辞格造句


1.本文试通过译法例析探寻飞白辞格的汉英翻译策略。

2.顶真,又称“顶针”、“联珠”、“连珠”、“蝉联”、“连环”、“继踵”、“顶针续麻”,是修辞学上的常用辞格之一。

3.提喻法是英语中的一种修辞格,它有许多用法,其中之一是通过联想和类比以部分代替全体。

4.作为一种修辞格,呼语常被用在诗歌中,并伴随着示现或拟人的形式出现。

5.借代是英、汉语中的第二大修辞格。

6.喻体在汉英修辞格中占有重要、关键的地位,是一种生动的源自生活的表达方式。

7.摘要反语是一种常用的修辞格.

8.英语移就修辞格是由转移修饰语和中心词构成的。

9.修辞不外乎是炼词炼句和运用辞格,使语言表达准确,生动形象。

10.本文就英语和汉语修辞格中的排偶结构进行了分析对比。

11.本文从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。

12.移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格.

13.头韵、元音韵和辅音韵是三种最基本的押韵修辞格.

14.在此基础上,对一些相邻易混辞格,如拈连和仿拟、移就和拟人、婉曲和讳饰、易色和反语等,进行了逐一鉴别分析。

15.仿拟是仿照人们熟知的现成的语言材料,通过重复、类比、删减、添加等方式,借助具体的题旨情境以达到幽默俏皮、强化语势等效果的修辞格。

16.7、移就和移觉是英语中两种极为相似且同属于词义上的修辞格,在结构上基本相同,都是把本属于甲的修饰语移用来修饰和限定乙,在使用时有相同之处但又有本质上的不同。

17.逆喻是英语文学作品中常见的一种修辞格,本文对其修辞作用及其结构进行了分析,并寻求直译、拆译、增词译等相应的汉译对策。

18.移就和移觉是英语中两种极为相似且同属于词义上的修辞格,在结构上基本相同,都是把本属于甲的修饰语移用来修饰和限定乙,在使用时有相同之处但又有本质上的不同。

19.从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。

20.传统的修辞理论把隐喻和换喻作为两个并列的修辞格。

21.第一节用隐喻和转喻理论对譬喻和借代修辞格分别作具体分析,理解它们的生成机制。

22.文章从修辞语用功能的角度考察辞格在新闻标题中的语用价值。

23.仿照下面例句,从ABCD四个英文字母中选取一个,以”青春”为话题,展开想象和联想,写一段运用了比喻修辞格、意蕴丰富的话,要求不少于30字。

24.修辞的辞格相当多,能够在词的义项增多过程中起作用的一般是比喻、比拟、借代、移觉、委婉、断取、别解等。

25.修改在整体上是值得肯定的,尤其是在修辞定义、修辞格的删削和增添方面比较成功。

26.修辞格中的反语分类“正话反说”与“反话正说”,其理论上的定义跟人们言语中的理解存在着差异。


※ "辞格"造句六六诗词网汉语词典查词提供。