译者造句
1.翻译者可以使用常见的翻译工具,例如使用Trados直接在这些文件上执行翻译工作。
2.陈道明认为,“对等”是一种过于理想化的上限标准,当译者找不到“对等”的译法时,应当寻求“功能相似”的下限标准。
3.博客作者和翻译者也可以订阅我们的邮件列表。
4.译者不是八哥儿;好的译诗中,应该是既看得见原诗人的风格,也看得出译者的特点。
5.以数十年学养,以数年时间来翻译一本专著,足见译者孜孜矻矻的治学精神。
6.其中有些译者宁愿将编辑分做两步走:首先,比对目标语和源语文本,核对忠实性,然后,单独朗读目标语文本,看看是否流畅。
7.你可以设定原文和目标语言,上传要翻译的本地文件,以及指派译者和评论者。
8.由此得出文学重译是译者自身的理解与特定历史阶段相结合的一种动态阐释,是合理存在的。
9.数位影像处理,译者,徐晓佩,高立出版社。
10.从心理学的角度特别是文艺心理学这一分支来考察译者的翻译活动,开辟了翻译研究的新天地。
11.包括刘慈欣、王晋康、何夕、韩松等在内,是夜颁奖礼云集了全球的华人或华裔科幻作家、科幻译者,科幻迷共1000余人。
12.因此,要使目的语观众也获得类似原语观众的感受,译者往往应该从剧本的可表演性出发根据译入语的文化规范和传统做出相应调整。
13.讨论结果表明最佳关联是译者在古诗意象英译中应该遵循的原则。
14.正如译者——曾任中国城市规划设计研究院历史与理论研究所所长金经元在《译序》中称,目前,我国还处于城市化的发展阶段。
15.通常在英文版问世之后,译者需要一年翻译成日文版。
16.此模型描述了译者在电影片名翻译时应经历的三个阶段.
17.这种巧于用典的文笔对翻译者来说是个不寻常的挑战。
18.翻译者1:又有人为了获得只有你们能赐予的东西而寻求拜见。
19.经过译者的一番“意匠经营,熔铸雕琢,选择安排”等一系列的“人为”过程,翻译出来的作品就成了艺术品,翻译的过程也就是创造的过程。
20.译者最关心的是翻译的精确性和对圣经作者原意的忠实性。
相关词语
- yī zhě一者
- xià yān zhě下焉者
- gài zhě丐者
- yè zhě业者
- zhōng yè zhě中谒者
- zhǔ zhě主者
- zhǔ zhě shī xíng主者施行
- nǎi zhě乃者
- zhī hū zhě yě之乎者也
- zhī zhě之者
- jiǔ tiān shǐ zhě九天使者
- jiǔ tiān cǎi fǎng shǐ zhě九天采访使者
- jiǔ yì九译
- yě zhě也者
- yě zhě yě也者也
- èr zhě bù kě dé jiān二者不可得兼
- yún zhě云者
- 亡者
- qīn zhě tòng,chóu zhě kuài亲者痛,仇者快
- rén zhě仁者
- rén zhě bì shòu仁者必寿
- rén zhě néng rén仁者能仁
- rén zhě jiàn rén,zhì zhě jiàn zhì仁者见仁,智者见智
- jīn yì今译
- jiè zhě介者
- cóng zhě从者
- cóng zhě rú yún从者如云
- xiān zhě仙者
- qǐ zhě bù lì企者不立
- huì zhě bù máng会者不忙
- chuán yì传译
- bó zhě伯者
- hé zhě何者
- zuò zhě作者
- jiăo jiăo zhě佼佼者
- shǐ zhě使者
- shǐ zhě xǐ lǚ使者屣履
- shǐ yì使译
- shì zhě侍者
- zhēn zhě侦者
- hóu zhě侯者
- bǎo zhě保者
- hòu zhě候者
- yǐ mén zhě倚门者
- piān yì偏译
- bàng guān zhě shěn,dāng jú zhě mí傍观者审,当局者迷
- bàng guān zhě qīng傍观者清
- rú zhě儒者
- wù zhě兀者
- xiān xíng zhě先行者
- bā yì八译
- bīng duō zhě bài兵多者败
- qí zhě其者
- nèi zhě内者
- nèi yè zhě内谒者
- zài zhě再者
- nóng zhě农者
- chū bǎn zhě出版者
- fēn jiě zhě分解者
- xíng zhě刑者